安东尼·赫洛维兹提示您:看后求收藏(吾看中文5kzw.net),接着再看更方便。
“惊讶?”
“或许我不该说这个话,先生,可是卡斯泰尔先生以前似乎对这些事情毫无兴趣,他把全部精力都放在家庭和工作上。卡斯泰尔夫人就像是从天而降的,我们都认为家里因此大有改观。”
“卡斯泰尔老夫人死的时候,你在场吗?”
“我在场的,先生。我多少有点儿自责。老夫人特别害怕受风,所以,在她的坚持下,我把每个可能进风的缝隙都堵死了。结果煤气就没法儿跑出去。是女仆艾尔西在早晨发现了她。那时候房间里全是煤气——这件事真是太可怕了。”
“当时那个帮厨的男孩帕特里克也在家里吗?”
“帕特里克是一星期前才来的。开头就不吉祥,先生。”
“我听说他是你的侄子。”
“是我妻子的侄子,先生。”
“来自都柏林?”
“是的。帕特里克发现找事情做并不容易。我们希望给他创造一个良好的开始,但是他还没有掌握适合他身份的礼仪和态度,特别是跟家里的主人说话的方式。不过,在某种程度上,这也可能是由我们刚才说到的那个不幸事件以及之后的混乱状况造成的。他并不是一个糟糕的年轻人,我希望他今后能走上正轨。”
“谢谢你,柯比。”
“不客气,先生。我给您拿大衣和手套……”
在外面的花园里,福尔摩斯表现得异常轻松愉快。他大步穿过草坪,深深地呼吸着下午的空气,为短暂逃离城市而满心喜悦,贝克街的浓雾没有跟踪我们到这里。这个时期,温布尔顿的一些地方仍然非常类似于乡村。我们看见羊群聚集在山坡上,旁边是一片古老的橡树林。我们周围星星点点地散落着几座房屋。这片静谧的风景,以及把一切都照得格外醒目的奇异光线,令我们俩感到诧异。“这真是一个很有意思的案子,你认为呢?”福尔摩斯大声问,这时我们正朝小路走去。
“我觉得这案子微不足道。”我回答,“五十英镑被盗,还有一串古色古香的项链。这对你似乎算不上是最严峻的挑战,福尔摩斯。”
“考虑到我们听说的关于这个家庭的情况,我发现那串项链特别有意思。那么,你已经得出结论了吗,华生?”
“我认为,一切都取决于这位不速之客是否就是波士顿的孪生兄弟之一。”
“如果我告诉你,几乎可以肯定地说他不是呢?”
“那我要说,你确实令人十分费解,而且这不是第一次了。”
“我亲爱的华生,有你在我身边真好。嗯,我认为这就是昨晚那个闯入者到过的地方……”我们走到了花园尽头,车道在这里跟小路汇合,另一边就是村庄的绿地。持续的严寒和精心维护的草地共同创造了一幅完美的画卷,之前二十四小时的往来活动都被凝固在了这里。“如果我没有弄错的话,这就是既细致深入又卓有成效的雷斯垂德的足迹。”周围都是脚印,但福尔摩斯专门指出了一对。
“你不可能确认这就是他的脚印。”
“是吗?步子的长度显示这是一个身高约五英尺六英寸的男人,雷斯垂德恰好这么高。此人穿一双方头靴,正是我经常在雷斯垂德的脚上看到的那种。而最关键的证据是这些脚印朝着一个完全错误的方向,错过了所有重要的东西——除了雷斯垂德,还有谁会这样呢?你会看到,他是从右边的大门进出的。这是一个非常自然的选择,你走近这座房子时,首先接近的是右边这扇门。然而,入室者肯定是从另一边过来的。”
“我觉得两扇门一模一样,福尔摩斯。”
“确实完全相同,但是,由于喷泉的位置,左边那扇门比较隐蔽。如果你靠近房屋时不想让别人看见,肯定会选择这扇门。你会发现,这里只有一串脚印需要我们研究。哟!这是什么?”福尔摩斯蹲下身,捡起一个烟头,递给我看,“是美国烟,华生。烟草毫无疑问。你会注意到这附近没有烟灰。”
“只有烟头,没有烟灰?”
“说明他虽然小心地不让人看见,但并没有逗留很久。你不觉得这很能说明问题吗?”