达令菠萝提示您:看后求收藏(吾看中文5kzw.net),接着再看更方便。
虽然林枫能够听懂,也会说英语,但是他还是等李雪翻译给他听后才说道:“关于虚拟技术,一直都是我的一个梦想,我希望有一天,未来动力能够掌握到这项技术,并付诸到网游当中,为全世界的网游带来新的革命。但是就目前来说,这项技术对未来动力来说还是一项空白。不过请放心,我们已经宣布了一个十年计划,力争在十年内完成这份的梦想。”
一名英国的记者举手说道:“林先生,无论是在那段让人震惊的视频还是您刚才所说的,都提到了一个十年计划,是什么给了您这份信心,一定会在十年内完成虚拟技术。或者说,您已经掌握了这项技术。”
林枫笑了笑,说道:“首先,感谢这位记者对未来动力的关注。我要说的是,未来动力对外从来没有说十年内一定会在虚拟技术上取得突破,计划嘛,都是未知和不确定的。由于研究这项技术需要大量的人力物力,所以我们才会制作昨天大家看到的那样一个比较奇特的招聘广告片,未来动力竭诚欢迎所有有志之士加入我们。”
“林先生您好,我是《米国邮报》的记者,昨天的那段视频,给我们留下了深刻的印象。请林先生给我们解释一下视频中的特效好吗,要知道即便是好莱坞的顶级特效团队都不能做出那样的作品。”
林枫听了这名记者的话很来气,难道顶级特效就只能好莱坞才能做出来吗?心里虽然很生气,但是他依然和善的面带微笑,说道:“关于这个问题,我想没有必要过多解释了吧。如果你玩过《华山论剑》这款网游或者看过时下正在我国火爆公映的《华山论剑》电影版,你就会对未来动力的真正实力有一个充分的了解,也就不会再说好莱坞的特效团队是全世界最厉害的这样的话了。”
“华山说剑?”虽然李雪已经很努力的去向这位米国记者翻译“华山论剑”这四个字的意思,但是到了这名记者的嘴里,就变成了“华山说剑”。华夏国文化博大精深,如果仅仅是字面去解释,确实挺难的。在国内一直流传着一些翻译的笑话。像武侠中的“江湖”往往被翻译成rivers and lakes(江和湖),而《水浒传》直接翻译成“发生在河边的故事”,《红楼梦》则被译成《红楼阁里的梦》。所以,在传播弘扬民族文化的时候,难度还是有些大的。
林枫强忍住笑,说道:“《华山论剑》这四个字对你来说,想理解透彻,可能有些难度。不过,如果你真的想了解未来动力制作特效的实力,你强力建议你去看一下《华山论剑》这部电影。”
《早卖新闻》记者站起来问:“请问林先生,未来动力是属于你个人的企业还是国有资产。”