钓鱼1哥提示您:看后求收藏(吾看中文5kzw.net),接着再看更方便。
“你还一个字一个字去数了啊?”我问道。
“一开始并没有,我只是觉得这几本非常相似,很多文字是相同的,而且相同的文字都是位于同样的位置。这就让我非常怀疑。这几本可能是同一本了,否则不可能有如此的一致性。于是,我再统计了与喜爱字数,果然几本的字数是完全一致的。字数我没有一个一个的数,而是使用了汉子扫描仪。虽然扫描仪不能够识别这些字。但是它的错读,也是可以将这些文字转换成相似形状的汉子。说起来,这种文字跟汉子还是有一定的相似性的。扫描仪错误也好,乱码也好。却总是能够将字数大略地统计出来的。重复了几次,都是三万多字。从这里也正好一个方面印证了我的观点。”姐姐越说越说兴奋。
“姐,你很厉害,你是正确的,这几本确实都是同一本的不同年代的版本。我可以将这本翻译出来,不过这个文明的语言跟我们的是不大一样的。就算是翻译出来,我也没办法将这本的诗情画意表现出来。这本在这个文明。有些像我们古代的诗经。非常优美!”说道这里,我嘴里突然满是一种怪异的声音,我开始使用那个文明的语言像吟唱一般,将这本的内容吟唱出来。虽然听不懂文字,但是姐姐依然听得如痴如醉。我只念了其中的一诗。
“这真的就是这本的上内容?”姐姐问道。
“好像是这个文明非常著名的诗集。”我点点头,我突然现自己也被带入到诗歌的情景当中,心情非常的舒畅。
“好听,真的很好听。算得上外来文明的诗经了。”姐姐感叹道。
“要不要,我把诗集翻译过来?”我问道。
“等以后吧。要看?你好好把语文学好,以后再翻译吧。”姐姐笑道。
姐姐说得没错。我虽然知道诗集的大概意思。翻译过来,肯定已经完全变味。这样一来,翻译与不翻译又有什么意义呢?
“那好,等我以后再翻译吧。”我点点头。将几本诗集按照年代顺序叠放起来。跟姐姐推断的还真是完全一致。
我锦城的时候,姐姐正好将论文寄出,这一次姐姐寄给最为一家非常权威的杂志。被选中的可能性极大。
“这一次,你可帮姐姐大忙了,又给姐姐找了工作,还帮助姐姐表了两篇论文。可惜你还刚读初中。署你的名字对你没有什么好处,说不定还会带来坏处。所以姐姐没署你的名字了。”姐姐买了很多燕京的特产,想着法放进包里。